Change viewing parameters
Switch to Russian version
Select another database

Pokorny's dictionary :

Search within this database
Pages: "36" | Query method: Match substring
Total of 40 records 2 pages

Pages: 1 2
Back: 1
\data\ie\pokorny
Number: 857
Root: kā̆u-, kē̆u-, kū-
English meaning: to howl
German meaning: ,heulen'
General comments: Schallwurzel, teils mit anlaut. k, teils mit k̂.
Derivatives: kau̯ā `schreinder Vogel'
Material: Ai. kā́uti `schreit', Intens. kōkūyate `schreit, tönt, seufzt' (Gramm.), kṓka- m. `Eule, Hund'? (`schreiend; heulend'); kokila- `Kuckuck';

    arm. k`uk` `στεναγμός' (: lit. kaũkti, Meillet Msl. 12, 214; die Nichtverwandlung des 2. k zu s nach u ist im Schallworte kein Einwand);

    gr. κω-κύ̄-ω `schreie, wehklage' (dissim. aus *κῡ-κύ̄-ω), κώκῡμα `Wehklage'; καύᾱξ, -ᾱκος, ion. -ηξ, hom. κήξ, -κός f., κη̃υξ, -ῡκος `eine Möwenart'; mit gebrochener Reduplikation (wie ai. kṓka-, lit. kaũkti, šaũkti, slav. kukati usw.) καυκαλίας, καυκίαλος, καυκιάλης Vogelnamen (Hes.);

    aber mcymr. cuan, cymr. cwan, abret. couann, nbret. kaouan, dial. cavan, kohan, kouhen ds.(Ernault RC 36, 2063) sind wohl onomatopoetische Neubildungen;

    lat. (gall.) cavannus `Nachteule' (Anthol. lat.);

    ahd. hūwo `Eule', hūwila, hiuwula `Nachteule', ahd. hiuwilōn `jubeln', mhd. hiuweln, hiulen `heulen, schreien', mnd. hūlen, mengl. hūlen, engl. howl;

    lit. (s. oben) kaukiù, kaũkti, lett. kàukt `heulen, von Hunden oder Wölfen', lit. sukùkti `ds., aufheulen', kaukalė `eine Art Wasservogel', lett. kaũka `Sturmwind';

    lit. kóvas m. `Dohle', kóva f. `Saatkrähe' (*kāu̯ā = poln. kawa);

    russ. kávka `Frosch', dial. `Dohle', kávatь `stark husten', klr. (usw.) kávka `Dohle', kavčáty `kreischen'; ablaut. (*kēu-) bulg. čávka, serb. čâvka, čech. čavka `Dohle'; aksl. kuja-jǫ, -ti `murren'; russ. kúkatь `murren, mucksen', serb. kȕkati `wehklagen' usw.

    Mit -b-, -b(h)o-: ai. kúkkubha- m. `wilder Hahn, Fasan', gr. κουκούφας `Vogelart' (spät, kaumecht gr.); schallnachahmend sind: κίκυβος wohl `Nachteule' (daneben κικκάβη, κίκυμος (daraus lat.cicuma), κικυμίς ds., κικκαβαυ̃ `deren Schrei'), lat. cucubiō, -īre vom Schrei der Nachteule (Thomas Stud. 39 nimmt Hiat füllendes b an); auch die b(h)-`Suffixe' der vorgenannten könnten so aufgekommen sein.

    Mit --: ai. kū́jati `knurrt, brummt, murmelt'; norw. hauke `johlen, rufen'.

    Mit -p-: got. hiufan `wehklagen', anord. hjūfra ds., ags. hēofan ds., as. hiovan, ahd.hiofan, hioban ds.

    Mit -r-: ai. cákōra- m. `eine Art Rebhuhn'; lat. caurīre `schreien, vom brünstigen Panther'; aksl. kurъ `Hahn', ksl. kurica `Henne';

    Mit anlaut. Palatal:

    Ai. śúka- m. `Papagei'; arm. sag `Gans' (*k̂au̯ā) = aksl. sova `Eule' (: kelt. cavannus); lit. šaukiù, šaũkti `schreien, laut rufen, nennen'; russ. syčь `Zwergeule, Sperlingseule', čech. sýc `Eule' (*k̂ūk-ti-); unsicher aksl. šumъ `Geräusch' (*k̂ē̆u-mo-s? Brugmann II2 1, 247).

    Vgl. Suolahti Dt. Vogelnamen 185 (hier über die Neuschöpfung ahd. kaha `Dohle' usw.; vgl. lit. kóvas usw. ds.).

References: WP. I 331 f., WH. I 184, 190, 298, Trautmann 122.
Pages: 535-536
PIE database: PIE database
Number: 858
Root: kā̆u(ǝ)lā : kūlā
English meaning: abscess, boil
German meaning: `Geschwulst; bes. Leibschaden, Leistenbruch'
Material: Gr. ion. κήλη, att. κά̄λη `Geschwulst, bes. Leibschaden', βουβωνοκήλη `Leistenbruch' u.dgl.; καλάζει ὀγκου̃ται. ᾽Αχαιοί Hes., κάλαμα ὄγκος Hes. (vokalisch sehr schwierig; ion. κήλη aus *κᾱ-ελ-ᾱ, att. ach. κά̄λ-η, -ᾱ aus κᾰ-ελ-ᾱ?);

    anord. haull, ags. hēala, ahd. hōla f. `Leistenbruch' (*kāu[ǝ]lā, allenfalls *kǝu̯[ǝ]lā);

    tiefstufig ksl. kyla `ds.'; russ. kilá `ds.; Knorren am Baum', serb. kȉla ds.; lit. dial. kúle f. `Auswuchs, Knorren'.

References: WP. I 333, Trautmann 144.
Pages: 536-537
PIE database: PIE database
Number: 1000
Root: konǝmo-, knāmo- oder kenǝmo-
English meaning: shin; bone
German meaning: `Schienbein, Knochen'
Material: Gr. κνήμη f. `Schienbein, Radspeiche', κνημί̄ς, -ι̃δος f. (äol. κνα̃μῐν Akk. κνά̄μιδες Nom. Pl.) `Beinschiene';

    air. cnāim `Bein, Knochen' (ob gr. kelt. -nā- = idg. n̥̄, d. i. -enǝ-, oder = idg. -nā-, d. i. Vollstufe der 2. Silbe sei, ist unentschieden);

    mit Vollstufe der 1. Silbe (kon[ǝ]mā) und Assim. von -nm- zu -mm- (daraus z. T. -m-):

    ahd. hamma `Hinterschenkel, Kniekehle', ags. hamm `Kniekehle', aisl. hǫm f. `Schenkel (an Tieren)'.

    Unsicher ist, ob die Bed. von hom. κνημός `Bergwald, bewachsener Berghang' (`*Wade des Berges'?) durch ndd. hamm `Bergwald' als alt erwiesen wird, da letzteres vielleicht als umzäuntesWaldstück mit mnd. ham `eingefriedetes Stück Land', ndd. hamme `umzäuntes Feld' (s. kem- `zusammendrücken') zu verbinden ist.

References: WP. I 460 f.
Pages: 613-614
PIE database: PIE database
Number: 1044
Root: krom-
English meaning: wooden fence, etc.
German meaning: `Gestell aus Latten, hölzerne Umzäunung'
General comments: nur germ. und slav.
Material: Aisl. hremma `fassen, klemmen', ags. hremman `einengen, behindern' (wohl aus `*einzäunen'), afries. hrembend `Fessel', ndl. remmen `(ein Rad) hemmen, sperren' (`*mit einem Balken'), vermutlich auch aisl. hrefni `unterste Planke überm Schiffsboden' und got. hramjan `kreuzigen' (als `an ein Gestell heften');

    russ. krómy Pl. `Webstuhl', zakromítь `mit Brettern umstellen', klr. prykromýty `bändigen', russ. s-krómnyj `bescheiden' usw.

References: WP. I 487 f.
Pages: 623-624
Number: 1082
Root: kʷe 1
English meaning: and (encl.)
German meaning: enklit. `und'
General comments: aus *'irgendwie', wie auch zum Pron.-St. kʷo-, kʷe- des Interrogativums und Indefinitums im selben Verhältnis stehend, wie *k̂e `hier' zu k̂o-, k̂e- `dieser'. Damit identisch kʷe hinter Formen vom Interrogativ-Indefinit-Stamme zur Verstärkung des indefiniten Sinnes.
Material: Ai. ca, av. ča, ар. čā enklit. `und'; lyd. -k `und'; gr. τε `und'; venet. -ke, lepont. -pe, piken. -p; lat. -que; ne-que = osk.-umbr. nep, neip `neque' = air. na-ch, mcymr. usw. nac `nicht' (zum a aus e s. unter ne `nicht'), vgl. lat. atque `und dazu' (ad + que) = umbr. ap(e) `ubi, cum'; got. ni-h (usw., s. unter ne) `nicht'; (s. auch ahd. usw. noh unter *nu `nun'); bulg. če `aber, und, daß, weil', čech. alt a-če, `wenn', poln. acz `obgleich, obwohl';

    den indefiniten Sinn verstärkend z. B. ai. káś-ca, av. čiš-ca `wer irgend, welcher irgend', in Relativsätzen mit dem Rel.-Pron. ya-; av. čiš-ca auch `jeder beliebige';

    arm. -k` z. B. o-k` `irgendwer' (wenn Abfall des e von *kʷe vor der Palatalisierung; von Junker mit dem k` des Plurals gleichgesetzt);

    gr. ὅσ-τε (hier hinter dem Relativum; s. Schwyzer Gr. Gr. II 575 f.);

    lat. quom-que, cunque, umbr. pumpe ursprüngl. `*wann auch immer', dann mit Verblassen des Zeitsinnes (wie in nhd. wer immer) bloß verallgemeinernd, z. B. quīcumque, umbr. pisipumpe ds.; quisque (aus *quī quisque: ai. yáḥ káś-ca) in Sätzen relativen Sinnes, quisque (meist angelehnt) `jeder beliebige';

    got. -h, -u-h in ƕaz-u-h, ƕō-h, ƕa-h `jeder, -e, -es beliebige';

    hitt. ku-iš-ki (= lat. quis-que) = lyk. ti-ke; ni-ik-ku (: lat. ne-que) = lyd. ni-k.

    In ähnlicher Geltung auch andere Formen von den Stämmen kʷo-, kʷā, kʷi-: lat. quis-quam; ai. cit (cid), av. čit̃, ар. čiy Verallgemeinerungspartikel (z. В. ai. kaś-cid `wer nur immer') = idg. *kʷid in osk. -píd, -pid, umbr. -pe, -pei (z. B. osk. pútúrús-píd `utrisque', umbr. putres-pe `utrius-que') = arm. (in-č `irgend etwas'); s. auch *kʷene.

References: WP. I 507 f., WH. I 309 f., II 401 f., Schwyzer Gr. Gr. II 573 ff., 6482 f.
Pages: 635-636
PIE database: PIE database
Number: 1083
Root: kʷe- 2
See also: s. unkʷo-
Pages: 636
Number: 1084
Root: kʷē̆d-, kʷō̆d-
English meaning: to prick; to drill, sharpen
German meaning: etwa `stacheln (Stachel, Spitz), bohren, wetzen, schärfen; antreiben, anreizen'
General comments: (älter keu̯ed-?)
Material: Aisl. hvatr `schnell, mutig, scharf', hvǫt f. `Anreizung', hvata, -aða `antreiben, beschleunigen', ags. hwæt `schnell, mutig', as. hwat ds., ahd. (h)waz `scharf, heftig', got. gaƕatjan `antreiben, wetzen', aisl. hvetja `schärfen, anreizen', ags. hwettan ds., mnd. wetten `wetzen', ahd. (h)wezzen, mhd. wetzen `reizen, anfeuern, wetzen'; to-Partiz. got. ƕassaba Adv. `scharf, streng' (ƕassei `Heftigkeit, Strenge'), aisl. hvass `scharf, rasch', ags. hwæss `scharf', ahd. (h)was, mhd.was(ser) `scharf, spitzig, heftig, streng'; ablaut. aisl. hvāta `durchstoßen'; aschwed. hø̄ta `Löcher bohren'; mit einer übertragenen Bed. as. for-hwātan, ahd. far-hwāzan `verfluchen' und got. ƕōta f. `Drohung', ƕōtjan `drohen', aisl. hōt n. `Drohung', hōta `drohen';

    wahrscheinlich lat. tri-quetrus `dreieckig' (`dreispitzig'; wohl aus *tri-quedros); möglicherweise auch ai. cṓdati, cōdáyati `treibt an, drängt' (*keud-).

References: WP. I 513, II 554, Wissmann Postverbalia 64 f.
Pages: 636
PIE database: PIE database
Number: 1085
Root: kʷei-1(t)
English meaning: to observe; to appreciate
German meaning: `worauf achten'; daraus einerseits `ehrerbietig beobachten, scheuen, ehren', andrerseits `animadvertere, strafen, rächen, büßen; Sühne, Geldstrafe, deren Wert, Preis, Schätzung', woraus `Hochschätzung, Ehre' ebenfalls gewinnbar ist
Derivatives: kʷē[i]-ro- `beobachtend, schützend', kʷoi-nā `Strafe, Wert', kʷi-ti- `Verständnis' und `Vergeltung', kʷi-t-ti- `Einsicht, Ehre'.
Material: A. Ai. cā́yati `nimmt wahr, beobachtet, hat Scheu, hat Besorgnis', cāyú- `Ehrfurcht bezeugend' = abg. čajǫ, čajati `erwarten, warten, hoffen' (dehnstufiges *kʷēi̯-ō);

    ai. cinōti, cikḗti `bemerkt', cití- f. `Verständnis', cí-t f. `Geist, Intellekt': gr. ἀτίζω `beachte nicht' von *α-τι-τ- `nicht achtend';

    kʷē[i]-ro- in gr. τηρός `schützend, wahrend', τηρέω `nehme wahr, behüte; beobachte, passe ab, lauere auf, vielleicht auch ai. cāra- m. `Kundschafter, Späher'; darf wegen ai. cā́yati `hat Besorgnis' mit Tiefstufe auch gr. τετίημαι `bin betrübt', τετιηώς `furchtsam, betrübt' angereiht werden? Zu *kēi- `bewegen' (oben S. 538 f.) gehört kē[i]so-, kē[i]sā `Zeit' in aksl. časъ m.: alb. kohë, Jokl Mel. Pedersen 1591 f.

    B. Ai. cáyatē `racht, straft', cētár- `Rächer', ápa-citi- f. `Vergeltung' (= ἀπότισις, τίσις);

    av. kāy- `vergelten, büßen', z. B. čikayat̃ `soll büßen, strafen, rächen', pairi-ā-kayayanta `sie sollen als Buße auf sich nehmen', kaēnā- f. `Buße' (= ποινή, sl. cěna, vgl. auch lit. káina), npers. kīn- `Feindschaft, Haß, Zorn', av. kāɵa- n. `Vergeltung', čiɵi- f. `Sühne durch Geld', čiɵā `ds., Strafe', osset. čithä `Ehre' (wie τιμή);

    gr. τίω und τί̄ω (ark. τείω Umbildung nach ἔτεισα, τείσω), Fut. τί̄σω, Aor. ἔτισα, Partiz. Pass. τετῑμένος `schätzen; hochschätzen, ehren', πολύ-τῑτος `hochgeehrt', ἀτίετος `ungeehrt; nicht ehrend';

    hom. τί̄νω, att. τί̆νω (*τιν-ω) `büße, bezahle', Med. `lasse zahlen oder büßen, strafe' τινύμεναι (Eur. Or. 323), hom. τείνυται (wie kret. ἀποτεινύτω nach ἔτεισα, τείσω); Fut. τείσω, Aor. ἔτεισα (thess. πει̃σαι, kypr. πείσει u. dgl.), τίσις `Zahlung, Buße, Strafe, Rache', ποινή `Sühne, Strafe, Rache' (daraus lat. poena); τῑμή `Schätzung; Ehre; Buße, Strafe', ἄτῑμος `ohne Entgelt; ungeehrt';

    wahrscheinlich mir. cin, Gen. cinad `Schuld' (*kʷinu-t-s, vgl. τίνυ-ται);

    lit. káina `Wert, Preis'; apr. er-kīnint `(vom Teufel) befreien';

    abg. cěna `τιμή Ehre, Preis', cěniti `τιμα̃σθαι schätzen', ō-stufig abg. kajǫ, kajati sę `Reue fühlen', pokajati sę `Buße tun', okajati `bejammern', russ. kájatь `tadeln', -sja `Reue empfinden'.

    Wurzelerweiterung kʷeis-, kʷeit- (vgl. oben ai. cít, cití-):

    Air. ad-cī (*kʷis-e-t) `sieht', cīall f. `Verstand' = cymr. pwyll, bret. poell ds. (*kʷeis-lā), usw. (Lewis-Pedersen 350);

    ai. cḗtati, cíkētati `hat acht auf etwas, nimmt Wahr', Perf. cikḗta, Partiz. cikitván `verstehend, wissend', av. čikiɵvā̊ `überdenkend, überlegend', ai. cítti- f. `Denken, Einsicht', av. čisti- ds., ai. cintā́ `Gedanken, Sorge';

    abg. čьtǫ, čisti `zählen, rechnen, Geschriebenes lesen; ehren', *kʷi-t-ti- > čьstь (= ai.cítti-ḥ) `Verehrung, Ehre'; mit anl. s- lett. šḱìetu, šḱitu, šḱist `meinen', Impers. `scheinen', skaitît `zählen, Gebete aufsagen', lit. skait-aũ, -ýti `zählen, lesen'.

References: WP. I 508 f., Trautmann 113, 124, 135, 138, Schwyzer Gr. Gr. 686, 697.
Pages: 636-637
PIE database: PIE database
Number: 1098
Root: kʷetu̯er-, kʷetuō̆r-, etur- m., kʷetes(o)r- f.
English meaning: four
German meaning: `vier'
General comments: (enthält?? *sor `Frau')
Derivatives: Kompositionsform kʷ(e)tru-, kʷ(e)tur-, kʷ(e)tu̯r̥-; Ordinale (kʷ)tur-i̯o-, sekundär kʷetur-to-; Zahladverb kʷeturs, kʷetrus `viermal'; Kollektiv kʷetu̯ero-, kʷetu̯oro-
Material: Ai. catvā́raḥ m. (Akk. catúraḥ), catvā́ri n., cátasraḥ f.; av. čaɵwārō m. (Gen. čaturąm), čataŋrō f., npers. čahār;

    arm. čork` aus *č̣orek` < *kʷetu̯ores (Akk. č̣ors);

    gr. hom. τέσσαρες, att. τέτταρες, böot. πέτταρες (mit sekundärer Schwachstufe); ion. ark. hellen. τέσσερες (*kʷetu̯eres); reduktionsstufig hom. πίσυρες (Akk. πίσυρας = ai. catúraḥ, lesb. πισύρων = av. čaturąm), lesb. auch πέσσυρες; dor. wgr. τέτορες (*kʷetu̯ores);

    lat. quattuor (a scheint, wie hom. πίσυρες, e fortzusetzen); osk. pettiur; petora n. (vgl. petiro-pert `viermal' aus *petri̯ā-, das nach *triā in umbr. triiuper `dreimal');

    air. ceth(a)ir (fem. cethēoir nach tēoir `3'), acymr. petguar, ncymr. pedwar (fem. pedair), corn. peswar (abrit. Stadtname Πετουαρία);

    got. fidwōr, nord. und westgerm. auf Grund einer Assimilationsform *ku̯eku̯or (bis auf die Kompositionsformen salfr. fitter-, ags. fyðer-, aschwed. fiæþer-: got. fidur-): aisl. fiōrer m., fiōrar f., fiogor n., ahd. feor, fior, as. fiuwar, fior, ags. fēower;

    lit. keturì (Akk. kêturis = ai. catúraḥ), fem. kêturios; lett. četri; aksl -četyre m., -i f. n.

    toch. A śtwar (*kʷetu̯er-), В ś(t)wār, ś(t)wer (*kʷetu̯ores) `4', A śtwarāk `40'.

    In Kompositis (und Ableitungen) kʷetur-, kʷetu̯r̥-, kʷetru-: ai. cátur- [aŋga-ḥ `viergliedrig'], mit Schwundst. der 1. Silbe av. ā-xtūirīm `viermal' ai. turīya-, túrya-ḥ, av. tūirya- `vierter'; av. čaɵwarǝ-aspa- av. čaɵru-[gaoša-]; aus *τετρα (idg. *kʷetu̯r̥-): gr. τετρα-[κόσιοι], -πους; kontaminiert aus τρυ- und τετρα-: gr. τράπεζα; τρυ-φάλεια `Helm' (vgl. τετρά-φαλος `mit vier Schirmen versehen') wohl schwundstufig *[kʷ]tru-, wie osk. trutom (wenn es `quartum' bedeutet); lat. quadru-[pēs]; umbr. petur[-pursus `quadrupedibus']; gall. Petru-corii `die Vierstämmigen', petru-deca-metos `vierzehnter', cymr. pedry- `vierfach' (gall. petor-ritum `vierräderiger Wagen' wohl mit dem Vokal von *kʷetu̯ores), `viereckig, kräftig'; got. fidur-dōgs (Westgermanisches s. oben); lit. ketur-[kõjis `vierfüßig']; arm. k`taṙ-a-sun `40' (aus *twr̥-, vgl. ai. turīya- `vierter').

    Ordinale:

    Ai. caturthá-, turī́ya-, túrya-, av. tūirya-; arm. č̣orir, č̣orr-ord, kaṙ-ord; gr. att. τέταρτος, hom. τέτρατος (für *τυρτος `vierter' in Τυρται̃ος), böot. πέτρατος; lat. quārtus, prän. Quorta, osk. vielleicht truto- (s. oben); air. cethramad (*kʷetru-metos); gall. petuarios = acymr. petuerid; ahd. fiordo, ags. féorða, aisl. fiōrði; lit. ketvir̃tas (lett. cetur̃taĩs wie ai. caturthá-ḥ), aksl. četvrьtъ; toch. A śtärt (*kʷetu̯r̥tos), В śtwerne.

    Von anderem Zubehör sei berausgehoben lat. quattuordecim, got. fidwōrtaíhun, ahd. viorzëhan `14'; dor. ion. delph. τετpώκοντα (*kʷetu̯orǝ-k̂omte) = lat. quadrāgintā `40'; av. čaɵruš `viermal', ai. catúḥ = lat. quater (*kʷetrus); ai. catvará- m. `viereckiger Platz', lit. ketverì `je vier', aksl. četverъ, četvorъ ds., air. cethorcho `40' (*kʷetru-k̂omt-s).

References: WP. I 512, Trautmann 131 f., Schwyzer Gr. Gr. I 351 f., 589 f., WH. II 394, 400 f., F. Sommer Zum Zahlwort, 27.
Pages: 643-644
PIE database: PIE database
Number: 1118
Root: lāmā
English meaning: swamp, puddle
German meaning: `Pfütze, Sumpf'?
Grammatical comments: f.
Material: Lat. lāma f. `Pfütze, Sumpf', wohl kaum echt lateinisch; als Appellativ noch heute in Spanien, Südfrankreich, Oberitalien, häufig in ON im N Portugals und Spaniens, Korsika, Oberitalien und Apulien, also im venet.-illyr. Gebiet; illyr. FlN Λάμητος (Bruttium), heute Lamato; lett. lãma `Pfütze, Grube', lit. lomà (man erwartet lóma), Akk. Sg. lõmą ds.; bulg. lam m. `Grube, Loch'.
References: WP. II 385 f., WH. I 753, 870 f., Trautmann 162, R. Menendez Pidal ZrPh. 59, 202 ff. Unklar ist das Verhältnis zu finn. lampi, Gen. lammen `Teich', estn. lomm `Pfütze, Niederung', usw.
Pages: 653-654
PIE database: PIE database
Number: 1158
Root: lēk-1 : lǝk-
English meaning: trap
German meaning: `Reis, zur Schlinge gedrehtes Reis oder Strick, in einer solchen fangen'??
General comments: Wort der Jägersprache (Vendryes Arch. Ling. I 25)
Material: Lat. laciō, -ere `locken', lacessō, -ere `herausfordern, necken, reizen', lactō, dē-lectō, dē-liciō `verführe, entzücke', lax `Koder, Schlinge' u. dgl., laqueus `Strick als Schlinge' (voneinem u-St. *lacus?);

    ags. lǣl(a) `Zweig, Peitsche, Hiebmal, Strieme' (*lāhil-)?

References: WP. II 421 f., WH. I 744 f.
See also: Vielleicht zu lek-2.
Pages: 673-674
Number: 1185
Root: leubh-
English meaning: to care for, love
German meaning: `gern haben, begehren; lieb', z. T. mit Entwicklung von `gern haben' zu `gutheißen, loben', im germ. auch von `Liebe' zu `Zutrauen, Vertrauen, Glaube'
Derivatives: leubho- `lieb; Verlangen'
Material: Ai. lúbhyati `empfindet heftiges Verlangen', lōbháyati `erregt Verlangen' (formell = germ.*lauƀjan, das aber Denominativ zu *lauƀa-, ags. lēaf), lōbha- m. `Verlangen, Gier' (= ags. lēaf usw.), lubdhá- `gierig, ausschweifend; verführt' (= gr. λυπτά);

    gr. λυπτά ἑταίρα, πόρνη Hes.;

    alb. laps `wünsche, begehre', wohl auch tosk. lumë, geg. lum `glücklich, selig', lumnī `Ruhm, Seligkeit' (Partiz. *lubh-no- eigentlich `was man gern hat, lobt');

    lat. libet, älter lubet, -ēre, -uit, -itum est `es beliebt, ist gefällig', lubens, libens `gern, willig', lubīdo, libīdo `Begierde'; osk. loufir `vel' (vgl. abg ĺubo - ĺubo `vel - vel');

    got. liufs, aisl. liūfr, ahd. liob, ags. lēof `lieb' (= abg. ĺubъ); davon abgeleitet *liubēn `lieb sein, gefallen' in ags. lēofian, ahd. mhd. liuben; *liubjan in ags. ge-lýfan, ahd.(ga)liuben, ursprünglich `lieb machen'; got. galaufs `begehrenswert, schätzbar, wertvoll'; ags. lēaf `Erlaubnis', ahd. urloub (und urlub) `Urlaub'; got. Denom. ga-laubjan `glauben', us-laubjan `erlauben', aisl. leyfa (Denom.) `erlauben; loben'; ahd. gilouben `glauben', irlouben `erlauben', ags. līefan, ā-líefan `erlauben', gelīefan `glauben'; aisl. lof n. `Lob, Erlaubnis', ags. lof n. `Lob, Preis', ahd. lob n. ds. sind Postverbalia zu aisl. lofa `preisen, gestatten', ahd. lobōn (Denom.) `loben, preisen, bewilligen, versprechen', nhd. loben, geloben, verloben; got. lubains `Hoffnung'; ags. lufu, ahd. lupa f. `Liebe', davon *lubōn in ags. lufian, ahd.lubōn `lieben', ahd. gilubida `Gelübde';

    lit. (auf Grund eines es-St. *leubhes-) liaupsė̃ `Lobpreisung', liáupsinti `lobpreisen';

    abg. ĺubъ `lieb' (russ. ĺúbyj usw.), wovon ĺubiti `lieben', ĺuby `Liebe' (usw.).

References: WP. II 419, WH. I 793 f., Wissmann Postverbalia 37 ff., 80 f.
Pages: 683-684
PIE database: PIE database
Number: 1904
Root: storos, stornos (str̥nos?)
English meaning: a k. of bird (starling)
German meaning: `Star und Vögel ähnlichen Lauteindrucks'
Material: Lat. sturnus, -ī m. `Star', aus *str̥nos oder *stornos, in letzterem Falle = ags. stearn `Seeschwalbe', apr. starnite `Möwe' (Ms. stamite); vgl. auch čech. strnad, russ. strenátka `Goldammer'?

    ahd. star(a), nhd. Star, aisl. stari, ags. stær, Demin. stærling ds.

References: WP. II 649, WH. II 610, Frisk 173, Vasmer 3, 26.
Pages: 1036
PIE database: PIE database
Number: 1905
Root: streig-1
English meaning: to stop, be immovable
German meaning: `stehenbleiben, steckenbleiben, innehalten'
Material: Lat. strigō, -āre `stehenbleiben, innehalten (besonders von Zugtieren)', wozu wohl auch obstrigillō, -āre `hemmend entgegenstehen, hinderlich im Wege sein'; norw. strika (*strikōn =strigāre) `einhalten, stoppen', striken `hinderlich', strīka st. V. `den Lauf hemmen, stoppen'; lit. straigýti `hineinstoßen', stringù, strìgti `steckenbleiben', lett. striêgt und strigt `einsinken' (eig. `steckenbleiben'), straignis `Morast'; slav. *stręg-ti in poln. zastrząc, ustrząc.
References: WP. II 649, WH. II 604 f., Trautmann 290.
Pages: 1036
PIE database: PIE database
Number: 1906
Root: streig-2
English meaning: stiff
German meaning: `steif, straff' und `zusammendrehen, Strick'
General comments: wohl Erweiterung von ster- `starren'
Material: Lat. stringō, -ere, strictus in der Bed. `straff anziehen, zusammenziehen, schnüren';

    norw. dial. strīkja `die Augen aufsperren, schwellen', strīk, strek `ein aufgeschossener Knabe'; *strikki- `Strick' in afries. strik, mnd. strik (-ck-), ahd. mhd. stric (-ck-) `Strick'; davon mnd. stricken `schnüren, binden, stricken', ahd. strickan `heften, festschnüren, stricken', ags. strician `stricken, ausbessern'.

References: WP. II 649, WH. II 604 f.
Pages: 1036
PIE database: PIE database
Number: 1907
Root: (s)treig-3, streid(h)-
English meaning: to hiss
German meaning: `zischen, schwirren'; Schallwort
Material: Gr. τρίζω, τέτρῑγα `zirpe, schwirre, knirsche', τριγμός (neugebildet τρισμός) m. `das Zirpen, Schwirren', τρί̄γλη `Seebarbe', τρῑγόλας `Knurrhahn'; στρίγξ, -γγός f., auch στρίξ, στλίξ; στρίγλος Hes. `ein Nachtvogel', lat. strīx, -gis f. `Ohreule', strīd(e)ō, -ē̆re, strīdī `zischen, schwirren, schrillen'.
References: WP. II 651, WH. II 606.
Pages: 1036
PIE database: PIE database
Number: 1908
Root: strenk-, streng-
English meaning: stiff, tight
German meaning: `straff, beengt' u. dgl. ; `Strang, zusammendrehen, zusammenziehen'
General comments: (wie bei ster-g-, stre-g-, s. unter ster- `starren')
Material: Gr. στραγγός `gedreht'; durch eine schmale Öffnung tröpfelnd' (στραγγουρία `Striktur'), στράγξ, -γγός f. `aussickernder, ausgedrückter Tropfen', στραγγεύεσθαι `sich zusammendrehen, hindurchpressen, zögern', στραγγάλη f. `Strang, Strick, Schlinge', στραγγαλεύω, -ίζω, -όω (woraus lat. strangulō) `erdroßle', στρογγύλος (aus *στραγγύλος) `gedreht = rund';

    mir. srengim `ziehe, schleppe', sreng `Strick', srincne `Nabelschnur' (strengīni̯ā);

    lett. stringt `stramm werden; verdorren' (`*sich zusammenziehen'), strangs `mutig, frisch' (Lituanismus);

    im Germanischen von der Wurzelform auf k oder gh: aisl. strengr `Schnur, Strang, Streifen, schmaler Strom' (*strangi-), ags. streng m. `Schnur, Strang', ahd. stranc (-g-), nhd. Strang; Denominativ aisl. strengja `festbinden, schließen';

    mit anderer Bedeutung aisl. strangr `heftig, stark, streng, hart', ags. as. strang ds., strenge `streng', mnd. strenge, ahd. strengi `scharf, stark, tapfer, streng', und ags. strengan `befestigen', mhd. strengen `strecken, drängen', nhd. anstrengen;

    norw. strungen `steif oder beklemmt im Magen'; aisl. strangi m. `Baumstamm';

    von der Wurzelform auf idg. Media: aschwed. strunker `aufgerichtet, gerade', norw. dän. strunk `ds., stolz', norw. strunken = strungen (s. oben), mhd. strunk `Strunk', mnd. strunk `Stengel', mhd. strunken, strunkeln `straucheln', (könnten auch nasalierte Formen von st(e)reu-g- sein);

    lett. streñkals `ein Stück verhärteten Auswurfs' (etwa `steif, starr').

References: WP. II 650 f., WH. II 605.
Pages: 1036-1037
PIE database: PIE database
Number: 2124
Root: u̯ekʷ-
English meaning: to speak
German meaning: `sprechen'
Derivatives: u̯ekʷos- n. `Wort', u̯ōkʷ-s, u̯okʷ-tlo-m ds.
Material: Ai. vákti, vívakti `sagt, redet, spricht', Aor. ávōcam (= εἶπον, s. u.), Partiz. uktá-, Kaus. vācayati, av. vak- `sprechen', ū̆xta-, ai. vacas- n. = av. vačah (= gr. ἔπος) `Rede, Wort', ai.vacaná- `redend, sagend', vāc-, Nom. Sg. vāk = av. vāxš (= lat. vōx) `Stimme, Rede, Wort', ai.vācālá- `geschwätzig', vākyam `Ausspruch, Rede'; vaktram `Mund';

    arm. gočem `schreie, rufe, rufe zu mir, lade ein, nenne' (?);

    gr. ἔπος, el. kypr. έπος n. `Wort', Aor. εἶπον `sprach', lesb. είπην usw. (= ai. ávōcam, idg. *e-u̯e-u̯kʷ-om mit Diss. von -ε- zu -ει-), ὄπα Akk. `Stimme' (auch wohl εὐρύοπα als `den weithin schallenden'), ὄσσα f. `Stimme', ἐνοπή `Ruf, Larm';

    lat. vox, vōcis `Stimme', vocō, -āre `rufen', umbr. sub-ocau, -ocanu, -oco `anrufen, anbeten';

    air. foccul `Wort' (= ai. vaktram `Mund') < *u̯okʷ-tlo-m = cymr. gwaethl `Streit'; fūaimm `Lärm' (*u̯okʷ-smn̥); gall. Vepo-litanos `breitgesichtig', cymr. gweb `Gesicht';

    ahd. giwahanen, -inen `erwähnen, gedenken' (*gawahnjan, Denom. eines *u̯okʷ-no-, vgl. ai. vacaná-; dazu trat in paradigmatische Verbindung das alte ō-stufige Pf.:) giwuog, mhd. wüegen `gedenken machen, in Erinnerung bringen', aisl. vāttr `Zeugnis' (*wahtaz, vgl. ahd. giwaht m. `Erwähnung, Ruhm'), vātta `bezeugen'; aisl. ōmun f. `Stimme', nisl. ōmur `Laut', ags. wōm(a) `Lärm' (*wōhm-);

    apr. wackītwei `locken', enwackēmai `wir rufen an';

    hitt. ḫuek-, ḫuk- `beschwören', toch. A wak f., В wek `Stimme'.

References: WP. I 245 f., WH. II 823 ff., Trautmann 339 f., Vasmer 1, 196, Bergin Ériu 12, 136 f.
Pages: 1135-1136
PIE database: PIE database
Number: 2125
Root: u̯ek-ti-
English meaning: thing
German meaning: `Sache, Ding'
General comments: (u̯ekʷ-ti-?)
Material: Got. waíhts f. `Sache', aisl. véttr, vǣ(t)r, vitr f. `Lebewesen, übermenschliches Wesen, Ding', ags. wiht f. `Ding, Wesen, Dämon', as. wikt, mnd. wicht `Wesen, Geschöpf', ahd. wiht `Lebewesen, Dämon, Ding', nhd. Wicht; got. ni-waíht `nichts', ags. ná-wiht (engl. naught, not) ahd. niwiht und neowiht `nicht, nichts';

    aksl. veštь f. `Sache, Ding'; vgl. wruss. rečь `Sache': russ. réčь `Rede, Wort'.

References: WP. I 246, Vasmer 1, 196;
See also: vielleicht zu u̯ekʷ- `sprechen'.
Pages: 1136
Number: 2126
Root: u̯el-1
English meaning: to see
German meaning: `sehen'
Derivatives: u̯l̥-tu- `Aussehen'
Material: Lat. voltus, vultus, -ūs m. `Gesichtsausdruck, Miene, Aussehen, Gestalt' (*vl̥-tu-) stellt sich zu ir. fil `es gibt', alter Imper. *u̯ele (vgl. frz. voici!), cymr. gweled `sehen', bret. guelet `la vue', air. fili (Gen. filed, vorir. Ogam VELITAS) `Seher, Dichter' (*u̯elēts); der Name der germ. Seherin Veleda; im Germ. erscheint eine wohl von *u̯el- abgeleitete Wz. *u̯leid- (*u̯l-ei-d-): got. anda-wleizn n. (?) `Angesicht', aisl. līta, ags. wlītan `sehen, schauen'; schwundstufig got.wlits `Angesicht, Gestalt', aisl. litr (Akk. Pl. litu) `Aussehen, Farbe', as. wliti `Glanz, Aussehen, Gestalt', afries. wlite `Angesicht, Aussehen', ags. wlite ds., auch `Glanz', wlitu f. `Form, Art'; o-stufig das Kausativ got. wlaiton, aisl. leita (*wlaitōn) `sich umsehen nach, suchen' (wozu als Postverbale leit f. `das Suchen', Wissmann Nom. Postverb. 1, 11), ags. wlatian ds.;

    auch germ. *wulþu- m. `Herrlichkeit' (`*Ansehen'): got. wulþus `Herrlichkeit', aisl. Ullr (*wulþuz) `Göttername', ags. wuldor `gloria', vgl. got. wulþrs `Wert', wulþriza `herrlicher'; weiter wulþags `ἔνδοξος'.

References: WP. I 293, WH. II 831.
Pages: 1136-1137
PIE database: PIE database
pokorny-material,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,
Total of 40 records 2 pages

Pages: 1 2
Back: 1

Search within this database
Select another database

Total pages generatedPages generated by this script
216193714704496
Help
StarLing database serverPowered byCGI scripts
Copyright 1998-2003 by S. StarostinCopyright 1998-2003 by G. Bronnikov
Copyright 2005-2014 by Phil Krylov